Dostoyevski habría entendido a Elon Musk
La semana pasada Elon Musk se peleó con Donald Trump. Aunque ya se ha arrepentido y hace todo lo posible para que su patrón lo perdone, el altercado fue monumental: en un arrebato que duró varias horas, el hombre más rico del planeta se dedicó a insultar al presidente de Estados Unidos en X, acusándolo entre otras cosas de aparecer en la famosa lista de Jeffrey Epstein, el millonario que se suicidó en prisión mientras era juzgado por tráfico sexual de menores.
Según algunos reportes, el principal motivo de la pelea fue que Trump retiró a último momento al nominado que Musk le había propuesto para liderar la NASA —un nombramiento crucial para el magnate, ya que su empresa, SpaceX, depende de contratos multimillonarios con esa agencia gubernamental.
Pero yo no creo que esa sea la razón, ni tampoco el proyecto de ley que Trump promueve y al que Musk se opone. Como dice Amanda Ripley en un artículo en The Washington Post,
Most of the time, our feuds are really about 1. respect and recognition; 2. power and control; 3. care and concern (e.g., “Do you love me?”); or 4. stress and anxiety (as in, “I’m exhausted and depleted, and I’m taking it out on you”). These four, according to the work of psychologist Howard J. Markman and psychotherapist Esther Perel… contain most of our grievances.
Y luego, comparando a Musk con Alexander Hamilton, Ripley añade:
Each of Hamilton’s many beefs had a similar theme: He felt disrespected. Which is to say, he felt that he had been up on high, in a special place of superiority, and then been publicly brought low. As Nelson Mandela once said, “There is nobody more dangerous than one who has been humiliated, even when you humiliate him rightly.”
Coincido con esta observación. De hecho, la reacción de Musk me recordó un episodio con el capitán Snegiriov en Los hermanos Karamazov, que ilustra lo que Ripley describe.
Snegiriov es un humilde exoficial ruso, muy orgulloso pese a vivir en la pobreza. Katerina Ivanovna, la prometida de Dmitri —el más tempestuoso de los hermanos Karamazov— quiere ofrecerle dinero en un intento de reparación moral. ¿La razón? Dmitri lo humilló públicamente, agrediéndolo como a un animal frente a su hijo Ilusha.
Movida por una mezcla de compasión y culpa, Katerina envía a Alyosha Karamazov, hermano de Dmitri, a hacerle la oferta. La primera reacción de Snegiriov es aceptarla con una humildad casi perruna y soñar en voz alta con lo que podría hacer con los rublos:
"Do you know that Ilusha [hijo de Snegiriov] and I will perhaps really carry out or dream? We will buy a horse and cart, a black horse, he insists on it being black, and we will set off as we pretended the other day… "
Sin embargo, poco después el capitán Snegiriov, avergonzado por su conducta, cambia de parecer repentinamente y, en un arranque de ira similar al de Musk, rechaza el dinero que le trajo Alyosha:
Alyosha could have hugged him, he was so pleased. But glancing at him he stopped short. The man [Snegiriov] was standing with his neck outstretched and his lips protruding, with a pale and frenzied face. His lips were moving as though trying to articulate something; no sound came, but still his lips moved. It was uncanny.
“What is it?” asked Alyosha, startled.
“Alyosha … I … you,” muttered the captain, faltering, looking at him with a strange, wild, fixed stare, and an air of desperate resolution. At the same time there was a sort of grin on his lips. “I … you, sir … wouldn’t you like me to show you a little trick I know?” he murmured, suddenly, in a firm rapid whisper, his voice no longer faltering.
“What trick?”
“A pretty trick,” whispered the captain […]
“What is the matter? What trick?” Alyosha cried, now thoroughly alarmed.
“Why, look,” squealed the captain suddenly, and showing him the two notes [el dinero] which he had been holding by one corner between his thumb and forefinger during the conversation, he crumpled them up savagely and squeezed them tight in his right hand. “Do you see, do you see?” he shrieked, pale and infuriated. And suddenly flinging up his hand, he threw the crumpled notes on the sand. “Do you see?” he shrieked again, pointing to them. “Look there!”
And with wild fury he began trampling them under his heel, gasping and exclaiming as he did so:
“So much for your money! So much for your money! So much for your money!
Esta reacción puede parecer errática e incomprensible, pero no lo es. Resulta del choque entre fuerzas internas —necesidad, orgullo, vanidad, deshonra— que, con frecuencia, los seres humanos somos incapaces de ordenar y controlar, y que nos impiden actuar y tomar decisiones de forma racional.
En el caso de Snegiriov, también influye la vergüenza que le produce su propia respuesta inicial a la oferta de Katerina Ivanovna. En una de las mejores muestras de la extraordinaria capacidad de penetración psicológica de Dostoyevski, Alyosha nos explica por qué Snegiriov reaccionó de esa manera:
…he was sore at having been so glad of the money in my presence and not having concealed it from me. If he had been pleased, but not so much; if he had not shown it: if he had begun affecting scruples and difficulties, as other people do when they take money, he might still endure and take it. But he was too genuinely delighted and that was mortifying… when he had poured out his heart, he felt ashamed at having shown me his inmost soul like that. So he began to hate me at once. He is one of those awfully sensitive poor people.
La observacion no puede ser más aguda. En el trasfondo de la respuesta de Snegiriov hay una lucha entre la necesidad —el capitán es pobre y necesita el dinero— y el honor. Pero la violencia de su reacción se debe a la vergüenza personal que siente por haber adoptado ante Alyosha una actitud tan rastrera e indigna —una vergüenza amplificada por su desmesurado orgullo (una forma de narcisismo). Ese odio hacia sí mismo se transforma, en el calor del momento, en resentimiento contra Alyosha y el mundo entero, lo que nos ayuda a entender por qué arrojó el dinero al suelo y lo pisoteó.
Hay muchos reportes sobre cómo Elon Musk, un narcisista sensible e inseguro como todos los narcisistas, ha tenido que soportar pequeñas humillaciones por parte de un presidente cuya necesidad de sentirse superior al resto es tan grande como la suya. No me extrañaría que su estallido fuera producto del orgullo herido o de un odio repentino hacia sí mismo por haberse rebajado ante Trump como lo hizo el capitán Snegiriov frente a Alyosha Karamazov.
Otras reflexiones recientes sobre literatura: